.................................................................................

"GLOBALIZATION"

The "Globalization" Homepage

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER

Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

index: an essay in 9 hypertext jumps

plain text version without hypertext jumps

28 August 2001 Copyright © 2001 Richard P. Richter

Jacket art by Gao Xingian & Flip Chalfont/The Image Bank


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

index

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

index: an essay in 9 hypertext jumps

--1 On a global stage --2 A valuable look at Chinese life

--3 an inner journey --4 selfhood in the new global reality

--5 a question of East and West --6 an esthetic project

--7 formal issue: multiple selves --8 formal issue: fiction for amusement

--9 the price of freedom .plain text version without hypertext jumps

..

Jacket art by Gao Xingian & Flip Chalfont/The Image Bank

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--1 On a global stage

Translator Mabel Lee gave Soul Mountain to English-speaking readers a decade after its appearance in the original Chinese in 1990. Even at the start, the book and its author had a life beyond the People's Republic of China. It was first published in Taiwan, the so-called "renegade" Chinese province. By then, Gao Xingjian (pronounced Gow Sheng-jen, I understand) had turned his back on his native country (in 1987) to live as a political refugee in Paris. His study of French as a university student made this choice of European domicile fitting. Coincident with the book's appearance in English, Gao Xingjian received worldwide attention with his winning of the 2000 Nobel Prize for Literature.

Soul Mountain is thus not merely an artifact of post-Mao Communist China. Gao Xingjian is not merely a representative Chinese writer. He and his work matter on today's global stage. That makes Soul Mountain a relevant read for anyone interested in what is playing on that global stage and why.

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--2 A valuable look at Chinese life

Nevertheless, for readers like me whose knowledge of China is superficial, the book's value starts with what they learn about Chinese life in the last third of the twentieth century. The translator says that the book tracks GX's last years in China before he left in 1987. According to Lee's introduction, he gained enough freedom after the madness of the Cultural Revolution (1966-1977) to publish his work. But his interest in European critical theory tainted him as a rightist in official eyes. He left Beijing for the countryside to avoid interrogation and limits on his work; and that sojourn became the basis of Soul Mountain.

Purporting to be a novel, the book follows the narrator on a long ramble through the forests and rural counties and river valleys of China. This travel form allows GX to patch together many anecdotes, character portraits, pieces of folklore, ritual practices, descriptions of the land and of Daoist and Buddhist monastic practices. He sees the environmental damage done by overarching government programs. Some characters reveal the incredible social and personal dislocations of the Cultural Revolution and efforts to remake their lives afterward. (Visit the Chinese Holocaust Memorial at the Link of the Week for a look at the impact of the Cultural Revolution--1966 to 1977--on China.)

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--3 an inner journey

This is not a travelogue or a history, however. Chinese social experience and history come across as disorganized pastiche. GX provides little narrative or conceptual continuity. While we go with the narrator on a journey around China, he shows greater interest in the complementary journey into his inner self. He does not seem to be in search of the connection between himself and a generic Chinese spirit, despite the many pages devoted to the sights and sounds of his native country. His search for self-understanding, rather, takes sophisticated literary form. This results, surely, from GX's keen interest in the art of modern fiction and modern forms of dramatic representation. (Titles of published works on both topics appear in a useful appendix.) We are entitled to think that the formal strategies of the narrator's journey in search of himself show us something about selfhood as it is developing in the new era of globalization.

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--4 selfhood in the new global reality

It helped me to think about Soul Mountain by making an assumption about culture, even though the assumption lacks the legitimacy of responsible research. I assumed that a decade after the end of the Cold War we are seeing the outlines of a new globalized culture coming into sight. Voices in that culture have had their nurture in a national identity. But they bring their identity to a set of shared attitudes that inform a discourse that no single nationality owns. Some might say that this discourse, though global in appearance, is mainly American, undergirded by transnational corporations managed in the American style. I would like to believe this is not the case. The emerging global culture, rather, is a weaving of threads with a "multicultural" origin. The key to multiculturalism as it arose in the past quarter of a century was its rejection of hegemonic privilege for any one culture, especially the dominant American WASP culture. This putative globalized culture-in-the-making has abundant historical antecedents. But just as contemporary economic globalization differs from previous periods of international trade, so the culture I think I see emerging differs from previous efforts to share ideas and prize great works of art worldwide.

I think the Nobel jurors have had that new idea of globalized culture in mind when they have selected writers such as GX. They showed it, I suggest, when in 1988, for example, they chose the Egyptian writer Naguib Mahfouz--their first Arab winner.

Anyway, this working assumption allowed me to look through a different optic at Soul Mountain. It enabled me to move beyond any interest I may have had in knowing what makes a Chinaman tick. Perhaps it helped me to see GX opening a window on the way an individual subject in the newly developing globalized culture might think about being himself.

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--5 a question of East and West

Such a global subject came to my mind after the narrator talked with people about the huge Yangtze dam being planned for the Three Gorges, which will destroy immeasurably valuable Chinese material culture. He said: "I am perpetually searching for meaning, but what in fact is meaning? Can I stop people from constructing this big dam as an epitaph for the annihilation of their selves?" He decided that he will limit himself to searching for his small individual self. He then declared himself indifferent even to the fate of his writing about himself. "Hasn't enough culture been destroyed? Does humankind need so much culture? And moreover, what is culture?" (308) GX turned from a thoroughly Chinese cultural situation and in a wink was thinking about the cultural issue facing all humankind. Perhaps in that small turn we can glimpse the new sensibility about being in a globalized culture. In Eastern fashion the narrator repudiated superficial notions of Western progress; but he posed a thoroughly Western question about the relationship between self and culture.

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--6 an esthetic project

In GX's hands, the narrator's quest for understanding the self becomes an esthetic project, a quest for artistic form. His book strives to be a novel even as his narrator strives to know what he should know about himself. In a robustly Western way, Soul Mountain conflates content and form. Despite my inability to grasp the complexity and nuance of the Chinese experiences in the book, I as a Westerner recognize a familiar artistic project going on. Yes, GX is Chinese; but he is Chinese plus; he is one of us. While I may not fully get his Chinese-ness, I am able to see the connection he makes between that Chinese-ness and the global discourse on self and culture. I recognize his uses of form to probe his interest in self.

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--7 formal issue: multiple selves

GX famously creates in Soul Mountain a "polyphony of narrating selves," as the jacket copy says. The first-person narrator acquires a "you" and a "she" and then a "he." This mix of voices talking to one another suggests that GX's fictional persona differs fundamentally from the deep-structured, individualistic modernist self. He links these multiple selves to the simple need to alleviate loneliness, a fitting objective for a nomad alone on the road. It is worth hearing GX's explanation first-hand:

You know that this loneliness of mine is incurable, that no-one can save me and that I can only talk with myself as the partner of my conversation.

In this soliloquy you are the object of what I relate, a myself who listens intently to me--you are simply my shadow.

...I let you create a she, because you are like me and also cannot bear the loneliness and have to find a partner for your conversation. (312)

Through these discrete imagined personae the narrator strives to "affirm" himself "in this vast unordered world." (313) Something here resonates with the postmodern construction of self on a flat surface lacking depth. GX's pronouns attain something of the bizarre quality of body piercing. A person can choose to take on a shape of her own and discard that when the social atmosphere changes. The individual in the new globalized culture is coming to look like a private argument about the social surroundings. Indeed, GX's "she" typically sustains a verbal sparring match with "I" or "he" or "you." (I dabbled with multiple selves in the Table Talks of the Postmodern Programme at Sixth Avenue.)

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--8 formal issue: fiction for amusement

The formal strategy of multiplying the self of the narrator with pronouns does not lead GX to any satisfying conclusions about the journey of life. Fiction of this sort, the narrator observes, "is the same as life and does not have an ultimate goal." (315) And his decisions about the loose form of his novel similarly fail to make a philosophical affirmation. Instead, its "slapped together" (453) form seems to say that life lacks an explainable structure. The nomadic novel--reminiscent of the Spanish picaresque--represents the only meaning of life that GX seems willing to espouse:

[Life is] just like this hornet's nest. It's a pity to abandon it, yet if one tries to remove it one will encounter a stinging attack. Best to leave it just hanging there so that it can be admired. At this point in your thinking, your feet become lighter, it is fine wherever your feet take you, as long as there are sights to see. (245)

In an entire brief chapter (number 72, pp. 452-455), GX turns his novel directly on itself and asks whether it is in fact a novel. "You" and "he" have a real critical go at it. The book has no complete story; but it has many stories. It has no protagonist; but it has its talkative pronouns. It is imitating Western modernism; but it is like Eastern gazettes, romances, and the like, which traditionally qualify as fiction. Whatever the book is, GX returns to the main reason he is writing it--to amuse himself, to avoid loneliness. The omnibus nature of fiction finally overwhelms the narrator in a two-page tour de force touching on just about every trait ever attributed to fiction (454-5) and resolving nothing. Toward the end of the book, he says, "I don't understand the meaning of these reflections." (480)

GX's sophistication as a Western critical thinker on fiction in the end remains rooted in an Eastern freedom from categories--categories of literary thought and of human purpose as well. He finds it better to assert the ultimate importance of walking out in search of the mountain than to imprison himself in a form of writing--or a philosophy of life--that is merely arbitrary and unfaithful to the radical reality of human experience.

index: an essay in 9 hypertext jumps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

--9 the price of freedom

GX pays a dear price for his formal freedom. "Shanghai vixen," a regular reviewer of Chinese books on Amazon.com, called the book on 25 July 2001 a "significant work but a tedious read." She reported from China that friends who read the original Chinese version praised the book. She said its "many unusual literary devices work very cleverly in the original Chinese, but are awkward in the translation." She did not blame the translator for this but the "linguistic discrepancy" between Chinese and English.

That sounds believable. Often I could sense a significance pulsing under an episode only to feel it eluding me. A globalized culture, it seems, will not succeed completely in incorporating an artifact from a national trove, even when the artifact itself strives to transcend its origin. The irreducible difference of languages resists the impulse of globalization to create a completely shared culture for the world. To have any hope of reaching Soul Mountain, learn to read Lingshan in the original Taipei edition of 1990.

END

index: an essay in 9 hypertext jumps

plain text version without hypertext jumps

28 August 2001 Copyright © 2001 Richard P. Richter


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

plain

 

WHO AM I? CHINESE QUESTION, GLOBALIZED ANSWER

Gao Xingjian. SOUL MOUNTAIN. Tr. from the Chinese by Mabel Lee. New York: HarperCollins, 2000.

plain text version without hypertext jumps

--1 On a global stage

Translator Mabel Lee gave Soul Mountain to English-speaking readers a decade after its appearance in the original Chinese in 1990. Even at the start, the book and its author had a life beyond the People's Republic of China. It was first published in Taiwan, the so-called "renegade" Chinese province. By then, Gao Xingjian (pronounced Gow Sheng-jen, I understand) had turned his back on his native country (in 1987) to live as a political refugee in Paris. His study of French as a university student made this choice of European domicile fitting. Coincident with the book's appearance in English, Gao Xingjian received worldwide attention with his winning of the 2000 Nobel Prize for Literature.

Soul Mountain is thus not merely an artifact of post-Mao Communist China. Gao Xingjian is not merely a representative Chinese writer. He and his work matter on today's global stage. That makes Soul Mountain a relevant read for anyone interested in what is playing on that global stage and why.

--2 A valuable look at Chinese life

Nevertheless, for readers like me whose knowledge of China is superficial, the book's value starts with what they learn about Chinese life in the last third of the twentieth century. The translator says that the book tracks GX's last years in China before he left in 1987. According to Lee's introduction, he gained enough freedom after the madness of the Cultural Revolution (1966-1977) to publish his work. But his interest in European critical theory tainted him as a rightist in official eyes. He left Beijing for the countryside to avoid interrogation and limits on his work; and that sojourn became the basis of Soul Mountain.

Purporting to be a novel, the book follows the narrator on a long ramble through the forests and rural counties and river valleys of China. This travel form allows GX to patch together many anecdotes, character portraits, pieces of folklore, ritual practices, descriptions of the land and of Daoist and Buddhist monastic practices. He sees the environmental damage done by overarching government programs. Some characters reveal the incredible social and personal dislocations of the Cultural Revolution and efforts to remake their lives afterward.

--3 an inner journey

This is not a travelogue or a history, however. Chinese social experience and history come across as disorganized pastiche. GX provides little narrative or conceptual continuity. While we go with the narrator on a journey around China, he shows greater interest in the complementary journey into his inner self. He does not seem to be in search of the connection between himself and a generic Chinese spirit, despite the many pages devoted to the sights and sounds of his native country. His search for self-understanding, rather, takes sophisticated literary form. This results, surely, from GX's keen interest in the art of modern fiction and modern forms of dramatic representation. (Titles of published works on both topics appear in a useful appendix.) We are entitled to think that the formal strategies of the narrator's journey in search of himself show us something about selfhood as it is developing in the new era of globalization.

--4 selfhood in the new global reality

It helped me to think about Soul Mountain by making an assumption about culture, even though the assumption lacks the legitimacy of responsible research. I assumed that a decade after the end of the Cold War we are seeing the outlines of a new globalized culture coming into sight. Voices in that culture have had their nurture in a national identity. But they bring their identity to a set of shared attitudes that inform a discourse that no single nationality owns. Some might say that this discourse, though global in appearance, is mainly American, undergirded by transnational corporations managed in the American style. I would like to believe this is not the case. The emerging global culture, rather, is a weaving of threads with a "multicultural" origin. The key to multiculturalism as it arose in the past quarter of a century was its rejection of hegemonic privilege for any one culture, especially the dominant American WASP culture. This putative globalized culture-in-the-making has abundant historical antecedents. But just as contemporary economic globalization differs from previous periods of international trade, so the culture I think I see emerging differs from previous efforts to share ideas and prize great works of art worldwide.

I think the Nobel jurors have had that new idea of globalized culture in mind when they have selected writers such as GX. They showed it, I suggest, when in 1988, for example, they chose the Egyptian writer Naguib Mahfouz--their first Arab winner.

Anyway, this working assumption allowed me to look through a different optic at Soul Mountain. It enabled me to move beyond any interest I may have had in knowing what makes a Chinaman tick. Perhaps it helped me to see GX opening a window on the way an individual subject in the newly developing globalized culture might think about being himself.

--5 a question of East and West

Such a global subject came to my mind after the narrator talked with people about the huge Yangtze dam being planned for the Three Gorges, which will destroy immeasurably valuable Chinese material culture. He said: "I am perpetually searching for meaning, but what in fact is meaning? Can I stop people from constructing this big dam as an epitaph for the annihilation of their selves?" He decided that he will limit himself to searching for his small individual self. He then declared himself indifferent even to the fate of his writing about himself. "Hasn't enough culture been destroyed? Does humankind need so much culture? And moreover, what is culture?" (308) GX turned from a thoroughly Chinese cultural situation and in a wink was thinking about the cultural issue facing all humankind. Perhaps in that small turn we can glimpse the new sensibility about being in a globalized culture. In Eastern fashion the narrator repudiated superficial notions of Western progress; but he posed a thoroughly Western question about the relationship between self and culture.

--6 an esthetic project

In GX's hands, the narrator's quest for understanding the self becomes an esthetic project, a quest for artistic form. His book strives to be a novel even as his narrator strives to know what he should know about himself. In a robustly Western way, Soul Mountain conflates content and form. Despite my inability to grasp the complexity and nuance of the Chinese experiences in the book, I as a Westerner recognize a familiar artistic project going on. Yes, GX is Chinese; but he is Chinese plus; he is one of us. While I may not fully get his Chinese-ness, I am able to see the connection he makes between that Chinese-ness and the global discourse on self and culture. I recognize his uses of form to probe his interest in self.

--7 formal issue: multiple selves

GX famously creates in Soul Mountain a "polyphony of narrating selves," as the jacket copy says. The first-person narrator acquires a "you" and a "she" and then a "he." This mix of voices talking to one another suggests that GX's fictional persona differs fundamentally from the deep-structured, individualistic modernist self. He links these multiple selves to the simple need to alleviate loneliness, a fitting objective for a nomad alone on the road. It is worth hearing GX's explanation first-hand:

You know that this loneliness of mine is incurable, that no-one can save me and that I can only talk with myself as the partner of my conversation.

In this soliloquy you are the object of what I relate, a myself who listens intently to me--you are simply my shadow.

...I let you create a she, because you are like me and also cannot bear the loneliness and have to find a partner for your conversation. (312)

Through these discrete imagined personae the narrator strives to "affirm" himself "in this vast unordered world." (313) Something here resonates with the postmodern construction of self on a flat surface lacking depth. GX's pronouns attain something of the bizarre quality of body piercing. A person can choose to take on a shape of her own and discard that when the social atmosphere changes. The individual in the new globalized culture is coming to look like a private argument about the social surroundings. Indeed, GX's "she" typically sustains a verbal sparring match with "I" or "he" or "you."

--8 formal issue: fiction for amusement

The formal strategy of multiplying the self of the narrator with pronouns does not lead GX to any satisfying conclusions about the journey of life. Fiction of this sort, the narrator observes, "is the same as life and does not have an ultimate goal." (315) And his decisions about the loose form of his novel similarly fail to make a philosophical affirmation. Instead, its "slapped together" (453) form seems to say that life lacks an explainable structure. The nomadic novel--reminiscent of the Spanish picaresque--represents the only meaning of life that GX seems willing to espouse:

[Life is] just like this hornet's nest. It's a pity to abandon it, yet if one tries to remove it one will encounter a stinging attack. Best to leave it just hanging there so that it can be admired. At this point in your thinking, your feet become lighter, it is fine wherever your feet take you, as long as there are sights to see. (245)

In an entire brief chapter (number 72, pp. 452-455), GX turns his novel directly on itself and asks whether it is in fact a novel. "You" and "he" have a real critical go at it. The book has no complete story; but it has many stories. It has no protagonist; but it has its talkative pronouns. It is imitating Western modernism; but it is like Eastern gazettes, romances, and the like, which traditionally qualify as fiction. Whatever the book is, GX returns to the main reason he is writing it--to amuse himself, to avoid loneliness. The omnibus nature of fiction finally overwhelms the narrator in a two-page tour de force touching on just about every trait ever attributed to fiction (454-5) and resolving nothing. Toward the end of the book, he says, "I don't understand the meaning of these reflections." (480)

GX's sophistication as a Western critical thinker on fiction in the end remains rooted in an Eastern freedom from categories--categories of literary thought and of human purpose as well. He finds it better to assert the ultimate importance of walking out in search of the mountain than to imprison himself in a form of writing--or a philosophy of life--that is merely arbitrary and unfaithful to the radical reality of human experience.

--9 the price of freedom

GX pays a dear price for his formal freedom. "Shanghai vixen," a regular reviewer of Chinese books on Amazon.com, called the book on 25 July 2001 a "significant work but a tedious read." She reported from China that friends who read the original Chinese version praised the book. She said its "many unusual literary devices work very cleverly in the original Chinese, but are awkward in the translation." She did not blame the translator for this but the "linguistic discrepancy" between Chinese and English.

That sounds believable. Often I could sense a significance pulsing under an episode only to feel it eluding me. A globalized culture, it seems, will not succeed completely in incorporating an artifact from a national trove, even when the artifact itself strives to transcend its origin. The irreducible difference of languages resists the impulse of globalization to create a completely shared culture for the world. To have any hope of reaching Soul Mountain, learn to read Lingshan in the original Taipei edition of 1990.

END

index: an essay in 9 hypertext jumps

28 August 2001 Copyright © 2001 Richard P. Richter